Besondere Auszeichnung beim „Juvenes translatores”-Wettbewerb 2025/26

In welchen Ländern konnte man mit Skuden, Peseten oder Som bezahlen? Welche Probleme gab es beim Grenzübertritt in den Zeiten des Kommunismus? Welche Vorteile bietet der Schengen-Raum?

Diese und ähnliche Fragen stellten sich fünf Achtklässlerinnen des Gymnasiums Neusiedl am See während ihrer Übersetzungen beim EU-Wettbewerb „Juvenes Translatores“ am 27. November 2025. Giulia Grandinetti (8A) versuchte sich dabei an einem italienischen Text, Simona Svecova (8A) übersetzte vom Slowakischen ins Deutsche und Maya Szalay (8A), Stefanie Preschitz (8B) und Lara Lukas (8D) hatten sich für die Übersetzung vom Englischen ins Deutsche entschieden.

Alle Texte hatten etwas mit Grenzen und Grenzbegegnungen zu tun und obwohl 100 Minuten für eine A4-Seite anberaumt waren, wurde die Zeit am Schluss sehr knapp. Die Übersetzerinnen durften nämlich nur analoge Wörterbücher verwenden und mussten auch alle Rechtschreibprogramme und KI-Hilfen abschalten. Für die Einhaltung dieser Regeln war Prof. Elisabeth Ladich verantwortlich, Unterstützung im EDV-Bereich leistete Prof. Thomas Haider.

Am 12. Februar 2026 war es dann endlich so weit: In einem Live-Stream gaben die Organisator:innen von Juvenes Translatores die Ergebnisse bekannt. Und obwohl das Gymnasium Neusiedl am See noch nie beim offiziellen Wettbewerb teilgenommen hat, gelang es einer Schülerin auf Anhieb, eine „special mention“ zu erreichen: Es freute sich Stefanie Preschitz über diese Auszeichnung, die insgesamt nur sechs Österreicher:innen erhielten!

Aber auch die Qualität der anderen Übersetzungen der Neusiedler Gymnasiastinnen wurde explizit gelobt: Als kleinen Preis erhielten alle ein mit EU-Sprachen bedrucktes T-Shirt sowie die begehrten Teilnahme-Zertifikate. Diese sollen die Jugendlichen motivieren, ihre Sprachkenntnisse auszubauen und immer wieder in einem neuen Kontext anzuwenden. Denn – so heißt es auf der offiziellen Website der Europäischen Kommission – „Übersetzen bedeutet mehr als nur die richtigen Worte zu finden. Es erfordert von den Lernenden, unterschiedliche Perspektiven und Kulturen zu verstehen.“

Wir gratulieren unseren Juvenes Translatores sehr herzlich zu ihrer großartigen Leistung und wünschen ihnen weiterhin viel Freude und Erfolg beim Entdecken und Anwenden von Fremdsprachen! Vielleicht war die Teilnahme an diesem Wettbewerb für manche sogar der erste Schritt in Richtung eines Dolmetsch- oder Übersetzungsstudiums. Am Gymnasium Neusiedl ist sprachliches Talent jedenfalls reichlich vorhanden!

LAD / KUS

https://translation.ec.europa.eu/get-involved-european-language-activities-and-initiatives/juvenes-translatores_en